För att säkerställa riktigheten i översättningar av produktbeskrivningar, ritningar och liknande krävs det i princip att du har språket som modersmål. Därför är det viktigt att rätt person hjälper er med detta. Vem som helst kan inte uppfylla de krav på språkgranskning som finns för tekniska dokument. Vänd dig därför till experter för översättningar. De vinner du på i längden
Krav på innehåll i dokumentationen
Det är transportstyrelsen som ställer krav på innehållet i den tekniska dokumentationen. Först och främst kommer innehållet i beskrivningar av produkten och dess funktioner. Mycket information skall vara med. Till exempel ska du som tillverkare beskriva själva produkten. Men riskerna ska också vara med och information om CE-märkning. Om det rör sig om transportstudier måste även det upplägget vara noga beskrivet.
Arkivera i tio år
Det många inte vet är att du måste arkivera all teknisk dokumentation i tio år. För att det ska gå är kvaliteten på det papper du använder viktigt. Köp alltså rätt sorts papper till de dokument du ska skriva. Lämna de färdiga texterna till en översättningsbyrå. De hjälper dig att uppfylla alla krav som myndigheterna ställer på översättningar.